ひろしま留学大使 インタビューvol.17 NGUYEN VAN PHAP


NGUYEN VAN PHAP

ベトナム → 広島市

広島経済大学



Q1.自己紹介をお願いします。

私はファップです。今年は、25歳になります。今は広島経済大学経済学部経営学科の1年生です。大学で興動館プロジェクトを立ち上げています。ベトナムと日本の架け橋になる目的で、やり始めました。今から色んな困難もあると思いますが、がんばります!プロジェクトはベトナムの学生5人と、交換留学生2人の7人でやっています。ひろしま留学大使の活動とちょっと似ています。日本の人にベトナムのことを発信して、ベトナムの人に日本のことを伝えるプロジェクトです。

ベトナムでの大学時代は水泳が好きでした。この夏は海で泳ぎたいと思っています。読書も好きです。最近は、ベトナムの文化や日本文化の本を読んでいます。日本の名言などの本も好きです。松下幸之助とか、色んな名言が心に響きます。一番気に入った名言は、経営者として国を愛さなければなりませんという言葉です。

ベトナムが発展するため、日本の企業との架け橋になりたいです。だから、この「ベトナム魅力発信プロジェクト」をもっと広げていきたいです。

Q1. Giới thiệu bản thân

Tôi tên là Pháp. Năm nay 25 tuổi. Hiện tại tôi đang học năm thứ nhất  của Trường Đại học kinh tế Hiroshima. Ở trường Đại học với mục đích là cầu nối giữa hai nước Nhật Bản và Việt nam, tôi lập nhóm và đã đề xuất một dự án tới hội Dự án Koudoukan của trường. Mặc dù có nhiều khó khăn nhưng chúng tôi sẽ cố gắng. Hiện tai nhóm có 7 thành viên, trong đó có 2 bạn học sinh trao đổi từ Trường Đại học ngoại thương Hà Nội. Hoạt động cũng gần giống với làm Đại sứ Du học sinh Hiroshima. Truyền bá hình ảnh đất nước Việt Nam tới người Nhật, cũng như giúp người Việt mình hiểu rõ về đất nước Nhật hơn.

Ở Việt Nam,tôi đã từng tốt nghiệp Đại học Kỹ thuật y tế Hải Dương, khi đó tôi rất thích bơi lội. Mùa hè này tôi dự định  sẽ đi biển. Tôi còn thich đọc sách. Gần đây tôi hay đọc sách về văn hóa Việt Nam và Văn hóa Nhật. Những sách về danh ngôn hay của Nhật tôi rất thích. Đặc biệt là những câu danh ngôn của Matsushita Konoshuke. Thích nhất câu ''Nếu là một Nhà kinh doanh, thì phải yêu đất nước của mình''.


Q2.ひろしま留学大使に応募した理由を教えてください。

3年前に広島の日本語学校(IGL医療福祉専門学校)に入って、せっかく広島に3年住んでいますから、広島を離れたくなかったです。広島にはお世話になっている人が多くて、もっと長く付き合っていきたいと思います。

広島は平和を感じられて、人も親切です。

広島でたくさん観光にも行ったし、自分の持っている経験や生活についてみんなに伝えたいです。

Q2. Tại sao ban lại tham gia làm đại sứ du học sinh Hiroshima

Tôi đang sinh sống ở Hiroshima được 3 năm rồi. Từ khi vào học tiếng Nhật  ở Trường Phúc Lợi Y Tế IGL. Vì yêu quý nơi đây và không muốn rời xa. Tại Hiroshima có rất nhiều người mà tôi yêu quý, tôi muốn giữ mối quan hệ tốt đẹp lâu dài. Hiroshima yên bình, con người lại thân thiện. Bản thân tôi cũng rât hay đi thăm quan đây đó ở Hiroshima nên còn những trải nghiệm mới mẻ gì cũng đều rất muốn chia sẻ với mọi người.


Q3.なぜ広島の大学を選んだのですか?

ベトナムでは、実は、医療技術の大学を卒業しました。IGL医療福祉専門学校は同じ領域で、大きな団体で、お年寄り向けの施設も多いし、将来医療系に進みたいと思って選びました。広島に来て、日本や広島の会社に驚いたことは、日本の接客術がとても丁寧なことで、もっと学びたいと思って、経営を学びたいと思いました。それで、広島経済大学を選びました。

日本といったら、東京、大阪、広島、長崎はベトナムにいるときから知っていましたから、他の県と比べて、広島は有名で、平和で、他の色々な観光地も調べてみて、広島に決めました。

Q3. Tại sao lại chọn trường học ở Hiroshima?

Tại Việt Nam, tôi đã tốt nghiệp bên ngành kỹ thuật y tế. Lúc đầu cũng chọn Trường Phúc lợi Y Tế IGL thuộc một tập đoàn chăm sóc sức khỏe lớn, tương lai làm công việc về y tế. Tuy nhiên khi đặt chân tới Hiroshima, tiếp xúc với nên văn hóa Nhật tôi cảm nhân đc 1 sự lôi cuốn mạnh mẽ về nên kinh tế phát triển, nghệ thuật tiếp khách,.. tôi trở nên muốn học nó. Nên sau khi tốt nghiệp trường tiếng Nhật, tôi vào học Đại học Kinh tế Hiroshima.

Khi nói đến nước Nhật, lúc đầu tôi chỉ biết 1 vài tỉnh là Tokyo, Osaka, Hiroshima, Nagasaki. Sau khi tìm hiểu tôi thấy Hiroshima nổi tiếng, ôn hòa dễ sinh sống nên tôi đã chọn Hiroshima.


Q4.広島のいいところはどこですか?

宮島はきれいです。お好み焼きも大好きです。宮島には広島経済大学の「成風館」があり、1日中海のそばにいられて、とてもいい気持ちでした。ストレスがあるときは、よくマリーナホップにいきます。海が好きです。ベトナムでは海に行きたかったらバイクで2時間はかかりましたが、ここでは海が近くにあるので、嬉しいです。マリーナホップでは、買い物もできて、レストランもあってとてもリラックスできます。

もう一つは、バイトしていたフランス料理のお店です。店長はとても優しく、お店から色んな出会いができました。お店によく来るお客さんは、経営者の人も多くて、ベトナムの話もしたりします。日本人をとても近くに感じられます。とても大切な出会いができました。ファップという名前はベトナム語でフランスっていう意味ですから、フランス料理のお店で働いてみたいと思って、応募したら合格しました!お客さんとのコミュニケーションをとるように、など色々指導してくれたので、店長にはとても感謝しています。

Q4. Những điều  thú vị ở Hiroshima?

Đền thờ và khung cảnh ở Miyajima thực sự rất đẹp. Món Okonomiyaki thì ngon tuyệt cú mèo.

Ở Miyajima có một tòa nhà thuộc trường đại học của tôi. Nếu trọ 1 đêm tại đó gần biển quả thật rất tuyệt. Khi buồn tôi cũng hay tới khu vui chơi, ăn uống, mua sắm Marina Hop, ở đó cũng có biển. Ở Việt Nam nhà tôi không có gần biển nên muốn đi cũng phải mất 2 tiếng đồng hộ chạy xe. 

Thêm nữa, Khi làm thêm một nhà hàng Pháp ở Hiroshima có một chủ nhà hàng cực kì tốt bụng. Lúc nào cũng hiền lành, khi làm việc ở đó tôi quen đước rất nhiều người là khách của quán. Cũng có rất nhiều người trong nghề kinh doanh tới đó. Ở đó tôi gần gũi với người Nhật hơn nên trao đổi và học hỏi được rất nhiều. Ở Hiroshima tôi đã gặp được những người tuyệt vời.

Thực ra  tên của tôi là Pháp, tiếng việt có nghĩa là nước Pháp. Thế nên bạo gan đi phỏng vần Nhà hàng Pháp không lại đậu, chủ quán đó rất quan tâm và chỉ bảo tôi, thực sự tôi rất cảm kích.


Q5.日本への留学を考えている後輩へメッセージをお願いします。

広島だけでなく、日本へ留学したら、困難がいっぱいあります。ちゃんと日本語を勉強したら、どこでも住みやすいと思います。広島は、いいところで人も親切です。たくさん大切な出会いができると思っています。日本に留学したら、勉強して、成長すると思います。ベトナムにはないことも、勉強できると思います。

日本に来る留学生はバイトばっかりするんじゃなくて、ちゃんと日本語の勉強もして、大学の勉強もしっかりするべきだと思います。日本に留学を目指すなら、ちゃんと大学へいけるように勉強しましょう!

Q5. Nhắn nhủ tới những du học sinh khác.

Không chỉ Hiroshima, Du học Nhật Bản có rất nhiều khó khăn. Nếu chịu khó học Tiếng Nhật thật giỏi thì tôi nghĩ là ở đâu cũng dễ sống. Hiroshima là một nơi cực kì tốt, con người thân thiện. Tôi nghĩ tại đây sẽ có những cuộc gặp gỡ quan trọng trong đời bạn. Sau khi du học tại Nhật tôi nghĩ bạn sẽ trưởng thành rất nhiều. Ở đây có những điều ở Việt Nam không có nên bạn hãy học hỏi điều đó.

Tới Nhật không nên chỉ tập trung vào việc làm thêm. Hãy cố gắng củng cố năng lực tiếng Nhật của mình. Khi đủ điệu kiện hay vào học các trường Đại học để tương lai có được công việc tốt.