· 

ひろしま留学大使 インタビューvol.7 Isooda Ajdari(アイスダ アジダリ)


Isooda Ajdari

(アイスダ アジダリ)

イラン → 広島市

広島女学院大学



Q1.自己紹介をお願いします。

私の名前はアイスダです。イランのファース州から来ました。

昔は8年間くらいマレーシアに住んでいて,高校はインターナショナルスクールで勉強しました。

授業はすべて英語でした。

昔は,私はパイロットかテレビ番組の司会者になりたかった。そのために15歳からオーディションを受けていました。

18歳のとき、テレビ番組のオーディションを受けました。

まずインターンシップをして、その中から1人だけが選ばれて働くことが出来ます。

6人が受けて、私は2番目でした。

パイロットは女性がなるのは難しいということだったので、私は何をしようかと思いました。


私はいろいろな国へ住むことが好きで、色々な文化を学びたいので、グローバルスタディーを学ぶことに決めました。

マレーシアでYMCAのユースメンバーでしたので、2013年の8月に広島に来て、ユースピースセミナーに参加しました。

広島は平和の町ですから、色々な人が研究しています。

だからここでグローバルスタディーズを学びたいと思い、広島に来ました。

برای شروع  میشه لطفاً یکم از خودت بگی؟

اسمم آیسودا هست و اهل استان فارس هستم. قبلاً حدود هشت سال در کشور مالزی زندگی کردم و آنجا به مدرسه ی بینالمللی رفتم.

قبلاً میخواستم که خبرنگار بشم و در تلویزیون کار کنم. از پانزده سالگی پیگیره این شغل بودم. برای یک کارآموزی در تلویزیون قبول شدم که من و پنج  نفره دیگه رو انتخاب کرده بودن که بعدا از بین ما یک نفر رو انتخاب کنند برای استخدام کردن. من نفره دوم شدم...

من همچنین به خلبانی علاقهمند بودم، به زندگی در کشورهای مختلف و آشنایی با آداب و رسوم آنها علاقه مند هستم. ولی به دلایلی از خلبان شدن صرفه نظر کردم. بعد از این ماجرا ها تسمیم گرفتم که Global Studies بخونم.

زمانی که مالزی بودم عضوگروه نوجوانان سازمان  YMCA بودم و فعالتهای اجتماعی زیادی داشتم.در سال دو هزار و سیزده من را از طرف YMCA مالزی برای شرکت در سمینار جوانان صلح دوست که هر سال در  YMCA هیروشیمای ژاپن برگزارمیشه فرستادند. شهر هیروشیما چون شهر صلح هست محققان زیادی در این شهر مشغول تحقیق در مورد مسائل جهانی هستند، به این دلیل من درس خواندن در هیروشیما رو انتخاب کردم


Q2.大使に応募したきっかけは?

イランの学生は欧米に留学したい人がほとんどです。多分みんなアジアのことを詳しく知らない。

だから私は日本に留学して、日本のことをみんなに伝えたいと思いました。

چرا قبول کردی که سفیر دانشجویان خارجی در هیروشیما بشی؟

ایرانیها اکثرا برای تحصیلات در خارجه به کشورهای اروپایی یا آمریکایی مرند. شاید این به این دلیل هست که خیلی ها درباره ی کشورها ی آسیایی اطلاعات چندانی ندارند. من میخواهم  زیبایی های زندگی کردن و درس خواندن در ژاپن رو به همه نشون بدم.


Q3.広島での生活はどうですか?

楽しいです!!日本人の友達は優しいです。大学の中で色々なことを勉強するのでとても楽しいです。

一番好きなのは、とうかさんです。かき氷と串焼きと浴衣を着ること、これは私が一番好きなことです。

だからとうかさんが好きです。盆踊りもします。

زندگی کردن در هیروشیما چه طور هست؟

خیلی خوب هست! دوستای ژاپنیم خیلی مهربونن. من از درس خواندن در دانشگاه هم لذت می برم. برای من لذت بخش ترین لحظات شرکت کردن در فستیوال "توکاسن " هست. این فستیوال تمام چیزهایی که من رو خوشحال می کنه رو داره، مثل پوشیدن "یوکاتا" ، خوردن یخ در بهشت و شرکت کردن در "بون ادری".


Q4.これから大使としてどんなことをしたいですか?

私は広島のきれいなところに行きたい。写真を撮りたい。友達に見せてあげたい。

そして平和について勉強して、他の人に教えたいです。

日本語を勉強して日本人ともっと話をして日本の文化をもっと学びたいです。

日本語を話すことは難しいと思っていたけど、日本人は優しいので、話すときに緊張しなくなりました。

生活で困ったら学校の先生に相談して、リラックスできます。


時々、新しい言語を初めて学ぶことは難しいでしょ?と不安になる人がいますが、他の言語や文化を体験して、新しい生活に挑戦することは人生を充実させることができるので、イラン人の友達に心配しないで日本で勉強してと言いたいです。

حالا که سفیر دانشجویان خارجی در هیروشیما شدی چه کارهایی رو می خواهی انجام بدی؟

من می خواهم به مناطق زیبای هیروشیما برم و از اون جا عکس بگیرم بعدش عکسهام رو به دوستام و بینندههام نشون بدم.من همچنین می خواهم بیشتر ژاپنی یاد بگیرم تا بیشتر در مورد آداب و رسوم این کشور یاد بگیرم و با ژاپنی های بیشتری ارتباطات داشته باشم.

اولش من فکر می کردم که ژاپنی حرف زدن خیلی سخت باشه، ولی ژاپنی ها اکثرا مهربونن و من وقتی با اونها صحبت می کنیم احساس دلهره گی ندارم. هر وقت هم به مشکلی بر میخورم با استادم در میون میزارم، این که من میتونم از استادم کمک بگیرم دلگرمی خوبی هست. یادگرفتن زبان جدید یک کم سخت هست ولی نباید نگران بود، زندگی کردن به شیوه ی جدید رو باید امتحان کرد و با آداب و رسوم مختلف باید آشنا شد. من میخواهم به همه بگم که اگر قصد درس خوندن در ژاپن رو دارن زیاد نگران نباشن و خواستشون رو عملی کنن.


Q5.日本に留学を考えている人にメッセージをお願いします

日本語を勉強して日本で勉強してみたら、日本での生活はもっと簡単になります。

心配しないで自分の夢を追いかけてください。留学することは社会人にとって有利です。

他の国の人の考え方を勉強して、他の人の考え方が理解できるようになりますよ。

برای کسانی که علاقه مند هستن که در ژاپن درس بخوانند چه توصیه ای داری؟

اگر زبان ژاپنی یاد بگیرن زندگیشون در ژاپن آسون تر میشه. حتما دنباله علاقتون باشیدو زیاد نگران نباشید. درس خوندن در خارجه کاملا مفید هست برای این که با طرز فکر های مختلف آشنابشید. آشنایی با طرز فکر های مختلف به شما کمک میکنه که با افراده مختلف راحت تر ارتباط برقرار کنید.